李白《乐府诗六十.黄葛篇》
黄葛生洛溪,黄花自绵幂。
青烟万条长,缭绕几百尺。
闺人费素手,采缉作絺綌。
缝为绝国衣,远寄日南客。
苍梧大火落,暑服莫轻掷。
此物虽过时,是妾手中迹。
注释译文:
黄葛生洛溪,黄花自绵幂(mì)¹。
洛溪边生满了黄葛,黄色的葛花开得密密绵绵。
¹绵幂:密而互相掩盖之意。
青烟万条长,缭绕¹几百尺。
长长的蔓条蒙着清晨的烟雾,足足有几百尺长。
¹缭绕:此处意为缠绕。
闺人费素手¹,采缉²作絺(chī)綌(xì)³。
闺中的少妇,以其纤纤之素手,采来葛藤,制成丝锦,织成葛布。
¹素手:洁白的手。多形容女子之手。²缉:收集。³絺綌,这里概指葛布。絺:细葛布。綌:粗葛布。
缝为绝国衣¹,远寄日南²客。
为远在绝国的征夫缝制暑衣,做好征衣远寄给在日南守边的丈夫。
¹绝国衣:即万里衣。绝国,即绝远之地,极其辽远之邦国,多指边疆。²日南:郡名,秦象郡,唐属岭南道。即骏州,在今越南义安省荣市。
苍梧¹大火落²,暑服莫轻掷(zhì)。
等到征衣寄到后,恐怕苍梧地区傍晚的火星西落,时已至秋了。
¹苍梧:郡名,即梧州。今广西梧州。²大火落:时令已入秋矣。大火,星名,即心宿。
此物虽过时,是妾¹手中迹。
虽然时节已过、但是此暑衣且莫轻掷,因为它是为妻亲手所制,上面寄有妾的一片真情和爱意啊。
¹妾:古代女子自称。